2 John 1:11

Stephanus(i) 11 ο γαρ λεγων αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροις
Tregelles(i) 11 ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν, κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
Nestle(i) 11 ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
SBLGNT(i) 11 ὁ ⸂λέγων γὰρ⸃ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
f35(i) 11 ο γαρ λεγων αυτω χαιρειν κοινωνει τοις εργοις αυτου τοις πονηροιv
Vulgate(i) 11 qui enim dicit illi have communicat operibus illius malignis
Wycliffe(i) 11 For he that seith to hym, Heil, comyneth with hise yuel werkis. Lo! Y biforseide to you, that ye be not confoundid in the dai of oure Lord Jhesu Crist.
Tyndale(i) 11 For he that biddeth him God spede is parttaker of his evyll dedes.
Coverdale(i) 11 for he that saluteth him, is partaker of his euell dedes.
MSTC(i) 11 For he that biddeth him Godspeed, is partaker of his evil deeds.
Matthew(i) 11 For he that biddeth him God spede, is partaker of his euyll dedes.
Great(i) 11 For he that byddeth him God spede, is partaker of hys euyl dedes.
Geneva(i) 11 For he that biddeth him, God speede, is partaker of his euill deedes. Although I had many things to write vnto you, yet I woulde not write with paper and ynke: but I trust to come vnto you, and speake mouth to mouth, that our ioy may be full.
Bishops(i) 11 For he that byddeth hym God speede, is partaker of his euyll deedes
DouayRheims(i) 11 For he that saith unto him: God speed you, communicateth with his wicked works.
KJV(i) 11 For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
Mace(i) 11 for he who shows that respect to such a man, is accessary to his wicked actions.
Whiston(i) 11 For he that biddeth him good speed, is partaker of his evil deeds.
Wesley(i) 11 receive him not into your house, neither bid him God speed. For he that biddeth him God speed, is partaker of his evil deeds.
Worsley(i) 11 that biddeth him welcome, is partaker of his evil deeds.
Haweis(i) 11 He that biddeth him welcome, takes part in his wicked works.
Thomson(i) 11 for he who wisheth him success is a partaker with him in his evil works.
Webster(i) 11 For he that wisheth him happiness, is partaker of his evil deeds.
Etheridge(i) 11 For he who saith to him, "Farewell," becometh a participator of his evil deeds.
Murdock(i) 11 for he that saith to him, Joy to thee, is a participator in his evil deeds.
Sawyer(i) 11 for he that salutes him is a partaker of his evil works.
Diaglott(i) 11 The for one saying to him health partakes in the works of him in the evil ones.
ABU(i) 11 for he that bids him good speed shares in his evil deeds.
Anderson(i) 11 for he that wishes him well, is partaker of his evil deeds.
Noyes(i) 11 For he that biddeth him good speed taketh part in his evil deeds.
YLT(i) 11 for he who is saying to him, `Hail,' hath fellowship with his evil works.
JuliaSmith(i) 11 For he telling him to rejoice, partakes of his evil works.
Darby(i) 11 for he who greets him partakes in his wicked works.
ERV(i) 11 for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.
ASV(i) 11 for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.
Rotherham(i) 11 For, he that biddeth him rejoice, hath fellowship with his wicked works.
Godbey(i) 11 for the one bidding him God speed partakes of his evil deeds.
WNT(i) 11 He who bids him Farewell is a sharer in his evil deeds.
Worrell(i) 11 for he that says to him, "Greeting," partakes in his evil works.
Moffatt(i) 11 for he who greets him shares in his wicked work.
Goodspeed(i) 11 For anyone who bids him good morning shares in his wicked work.
Riverside(i) 11 He who bids him welcome becomes a sharer in his wicked works.
MNT(i) 11 For the man who greets him shares in his wicked work.
Lamsa(i) 11 For he who bids him to eat is partaker of his evil works.
CLV(i) 11 For he who is saying to him to be rejoicing is participating in his wicked acts.
Williams(i) 11 For whoever keeps on bidding him good morning is sharing in his wicked works.
BBE(i) 11 For he who gives him words of love has a part in his evil works.
MKJV(i) 11 For he who speaks a greeting to him is partaker of his evil deeds.
LITV(i) 11 For the one speaking a greeting shares in his evil works.
ECB(i) 11 For whoever words him, Cheers! partakes of his evil works.
AUV(i) 11 For the person who greets him [with approval] participates in his evil deeds [i.e., in his false teaching].
ACV(i) 11 For he who speaks to him to rejoice, partakes of his evil works.
Common(i) 11 for he who greets him shares in his wicked work.
WEB(i) 11 for he who welcomes him participates in his evil deeds.
NHEB(i) 11 for he who welcomes him participates in his evil works.
AKJV(i) 11 For he that bids him God speed is partaker of his evil deeds.
KJC(i) 11 For he that bids him God speed is partaker of his evil deeds.
KJ2000(i) 11 For he that bids him God speed is partaker of his evil deeds.
UKJV(i) 11 For he that bids him God speed is partaker of his evil deeds.
RKJNT(i) 11 For he who encourages him is a partaker in his evil deeds.
TKJU(i) 11 For he that bids him God-speed is a partaker of his evil deeds.
RYLT(i) 11 for he who is saying to him, 'Hail,' has fellowship with his evil works.
EJ2000(i) 11 For he that says unto him, Welcome, is partaker of his evil deeds.
CAB(i) 11 for he who greets him shares in his evil works.
WPNT(i) 11 because whoever tells him, “I wish you well,” participates in his malignant works.
JMNT(i) 11 You see, the person continually telling him to be rejoicing (= greeting him as an associate) is continually sharing in common existence with his worthless deeds (having fellowship with his acts which bring a gush of misery; maintaining partnership with his wicked and evil works; participating in his painful, toilsome and useless actions).
NSB(i) 11 He who greets him partakes of his evil works.
ISV(i) 11 because the one who welcomes him shares in his evil deeds.
LEB(i) 11 because the one who speaks a greeting to him shares in his evil deeds.
BGB(i) 11 ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
BIB(i) 11 ὁ (the one) λέγων (telling) γὰρ (for) αὐτῷ (him) χαίρειν (to rejoice) κοινωνεῖ (partakes) τοῖς (in the) ἔργοις (works) αὐτοῦ (of him) τοῖς (-) πονηροῖς (evil).
BLB(i) 11 For the one telling him to rejoice partakes in his evil works.
BSB(i) 11 Whoever greets such a person shares in his evil deeds.
MSB(i) 11 Whoever greets such a person shares in his evil deeds.
MLV(i) 11 for he who says hello to him is sharing in his evil works.
VIN(i) 11 for he who greets him shares in his wicked work.
Luther1545(i) 11 Denn wer ihn grüßet, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.
Luther1912(i) 11 Denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.
ELB1871(i) 11 Denn wer ihn grüßt, nimmt teil an seinen bösen Werken.
ELB1905(i) 11 Denn wer ihn grüßt, nimmt teil an seinen bösen Werken.
DSV(i) 11 Want die tot hem zegt: Zijt gegroet, die heeft gemeenschap aan zijn boze werken.
DarbyFR(i) 11 car celui qui le salue principe à ses mauvaises oeuvres.
Martin(i) 11 Car celui qui le salue, communique à ses mauvaises oeuvres.
Segond(i) 11 car celui qui lui dit: Salut! participe à ses mauvaises oeuvres.
SE(i) 11 Porque el que le dice bienvenido, participa con sus malas obras.
ReinaValera(i) 11 Porque el que le dice bienvenido, comunica con sus malas obras.
JBS(i) 11 Porque el que le dice bienvenido, participa con sus malas obras.
Albanian(i) 11 Bijtë e motrës sate të zgjedhur të përshëndesin. Amen.
RST(i) 11 Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.
Peshitta(i) 11 ܗܘ ܓܝܪ ܕܐܡܪ ܠܗ ܚܕܝ ܠܟ ܡܫܘܬܦ ܗܘ ܠܥܒܕܘܗܝ ܒܝܫܐ ܀
Arabic(i) 11 لان من يسلم عليه يشترك في اعماله الشريرة
Amharic(i) 11 ሰላም የሚለው ሰው በክፉ ሥራው ይካፈላልና።
Armenian(i) 11 որովհետեւ ո՛վ որ բարեւէ զայն՝ կը հաղորդակցի անոր չար գործերուն:
Basque(i) 11 Ecen hura salutatzen duenac communicatzen du haren obra gaichtoequin.
Bulgarian(i) 11 защото, който го поздравява, става участник в неговите зли дела.
Croatian(i) 11 Jer tko ga pozdravlja, sudjeluje u njegovim zlim djelima.
BKR(i) 11 Nebo kdož takového pozdravuje, přiúčastňuje se skutkům jeho zlým.
Danish(i) 11 thi hvo som byder ham velkommen, bliver deelagtige i hans onde Gjerninger.
CUV(i) 11 因 為 問 他 安 的 , 就 在 他 的 惡 行 上 有 分 。
CUVS(i) 11 因 为 问 他 安 的 , 就 在 他 的 恶 行 上 冇 分 。
Esperanto(i) 11 cxar kiu al li salute parolas, tiu partoprenas en liaj malbonfaroj.
Estonian(i) 11 Sest kes temale ütleb: "Tere tulemast!" saab tema kurjade tegude osaliseks.
Finnish(i) 11 Sillä joka häntä tervehtii, hän on osallinen hänen pahoista töistänsä.
FinnishPR(i) 11 sillä joka sanoo hänet tervetulleeksi, joutuu osalliseksi hänen pahoihin tekoihinsa.
Haitian(i) 11 Paske, depi ou di yon moun konsa bonjou, ou dekonplis ak li nan tout move bagay l'ap fè yo.
Hungarian(i) 11 Mert a ki köszönti azt, részes annak gonosz cselekedeteiben.
Indonesian(i) 11 Sebab orang yang memberi salam kepada orang yang seperti itu turut juga bersama orang itu dalam melakukan perbuatan yang jahat.
Italian(i) 11 Perciocchè, chi lo saluta partecipa le malvage opere d’esso.
Japanese(i) 11 之に安かれと言ふ者は、その惡しき行爲に與するなり。
Kabyle(i) 11 Axaṭer win i gesṭerḥben yis, yețțekki di lecɣal-is n diri.
Korean(i) 11 그에게 인사하는 자는 그 악한 일에 참예하는 자임이니라
Latvian(i) 11 Jo tas, kas viņu sveicina, piedalās tā ļaunajos darbos.
PBG(i) 11 Albowiem kto takiego pozdrawia, uczestnikiem jest złych uczynków jego.
Norwegian(i) 11 for den som byr ham velkommen, blir medskyldig med ham i hans onde gjerninger.
Romanian(i) 11 Căci cine -i zice:,,Bun venit!`` se face părtaş faptelor lui rele.
Ukrainian(i) 11 Хто бо вітає його, той участь бере в лихих учинках його.
UkrainianNT(i) 11 хто бо його витає, бере участь в дїлах його лихих.
SBL Greek NT Apparatus

11 λέγων γὰρ WH Treg NIV ] γὰρ λέγων RP